Özgeçmiş

Doç. Dr.
Nagihan Haliloğlu
1997 yılında Boğaziçi Üniversitesi Kimya Bölümünden mezun oldu. Oxford Üniversitesi Şarkiyatçılık Bölümünde “Fatma Aliye’de Anlatı Otoritesi” başlıklı teziyle yüksek lisansını yaptı. Heidelberg Üniversitesinde Jean Rhys üzerine yazdığı doktora tezi, “Narrating from the Margins” adı altında Rodopi yayınevinde 2011 yılında yayınlanmıştır. Şu anda çağdaş metinlerde melankoli üzerine bir proje üzerine çalışmaktadır. Film, kitap ve sanat eleştirileri düzenli bir şekilde Lacivert dergi ve Daily Sabah gazetesinde yayınlanmaktadır. Halihazırda Boğaziçi Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında doçent olarak görev yapmaktadır.
Kitaplar & Kitap Bölümleri:
- Sanatta Hafızanın Biçimleri, Küre Yayınları, 2017.
- Direnen Meal, Mahya Yayınları, 2016.
- Studies on Iran and the Caucasus: In Honour of Garnik Asatrian, Brill, 2015.
- Ford Madox Ford’s The Good Soldier, Brill, 2015.
- Islam and thePolitics of Culture in Europe: Memory, Aesthetics, Art, Transcript-Verlag, 2013.
- Narrating from the Margins: Self-Representation of Female and Colonial Subjectivities in Jean Rhys’s Novels, Rodopi, 2011.
- The Cultural Identities of European Cities, Peter Lan, 2011.
- Technologies of Memory in the Arts, Palgrave Macmillan, 2009.
- Metamorphosis and Place, Cambridge Scholars Publishing, 2009.
- Literature for Europe? Brill, 2009
- Re-Thinking Europe: Literature and (Trans) National Identity, Rodopi, 2008.
- Narrative Identity-Theoretical Approaches and Critical Analyses, Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2008.
- Points of arrival: travels in time, space, and self, Francke, 2008.
- Translators, Interpreters, MediatorsWomen Writers 1700-1900, Peter Lang, 2007.
- Kulturelles Wissen und Intertextualitaet: Theoriekonzeptionen und Fallstudien zur Kontextualisierung von Literatur, WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2006.
Nagihan Haliloğlu’nun Geleceğin Akademisyenlerini Arıyoruz Projesindeki Programları:
- 2023-2024 eğitim yılı; “Edebiyatın Klasiklerini Okuma Yöntemi”
- 2024-2025 eğitim yılı; “Edebiyatta Yöntem Tartışmaları”
Anadolu İlahiyat Akademisi
Geleceğin Akademisyenlerini Arıyor Projesi
Ders Raporu
Klasikleri Okuma Yöntemi Grubu
Tarih: | 25 Ocak 2024 Cumartesi |
Ders: | Edebiyat Klasiklerini Okuma Yöntemi |
Hoca: | Dr. Öğr. Üyesi Nagihan Haliloğlu |
İşleniş: | Abdullah Yasir Can’ın hocayı ve dersi takdim etmesiyle giriş yapıldı. Edebiyatın diğer sosyal bilimler alanlarındaki konumundan bahsedildi. Ardından aşağıdaki konu maddelerinin yer aldığı bir sunum üzerinden her madde örneklerle detaylı olarak işlendi.
Dersin son 20 dakikası öğrencilerin geri dönüşleriyle ve sorularıyla geçirildi. |
Özet: | Giriş Sosyal bilimciler bazen edebiyata çok farklı bir alanmış gibi bakarlar ancak aslında diğer sosyal bilimler alanlarında klasik metinler nasıl okunuyorsa edebiyatın metinleri de öyle okunur. Normalde İngilizcede “classics” denildiğinde Antik Yunan ve Roma döneminin metinleri kastedilir. Klasik tanımının belirli bir döneme tekabül ettiğini düşündüğümüzde bu dönemin ne zaman olduğunu da sormamız gerekir. Klasik dönem dediğimiz vakit hangi düşünceden bahsediyorsak bu düşüncenin en iyi ifade edildiği dönemi kastederiz diyebiliriz. Puchner, temel metinleri “zaman içerisinde güç ve önem kazanan ve sonunda bir kültürün kaynak kodu haline gelen metinler” şeklinde tanımlamıştır. Bu noktada din adamlarının ve dini metinlerin niteliği de ayrıca konuşulabilir. Klasik metinleri okumak için birinci kriter onun dilini bilmektir. Ardından yorumları okunmalıdır. Diğer yandan klasik metinlerin politik ve jeopolitik özelliğine ek olarak kültürel birliği sağlama gibi bir etkileri de vardır. Peki, klasik bir metinle karşılaştığımızda ne yaparız? Buna daha kendi tecrübelerimden yola çıkarak cevap vermek istiyorum. Karşılaştırmalı okuma bunlardan biridir. Diğer yandan anlatıcının nasıl bir dil kullandığına dair sorular sorabiliriz. Nazire de metnin yeniden yazılmasında önemlidir. Okurken eko-eleştiri, oryantalist yaklaşımların tespiti, sömürge sonrası etki gibi etkenler de incelenebilir. Klasik metinleri okurken “biçim”, “içerik” ve “bağlam” şeklinde üç okuma katmanından yararlanırız. Karşılaştırmalı yöntem ve anlatı yöntemi de bir diğer okuma yöntemleri arasında sayılabilir. Anlatı yöntemiyle hikâyenin anlatıcısını/anlatıcılarını sorgularız. Hikâyenin nasıl kurgulandığı üzerine düşünürüz. Eğer bir metni tercümesinden okuyorsak mutlaka onun bir tercüme olduğunu göz önünde bulundurmamız gerekir. Karşılaştırmalı okumada mitlerin de önemli bir yeri bulunmaktadır. Özellikle dönüşüm mitlerindeki motiflerin değişimini izlemek ilham vericidir. Sonraki eserleri nasıl etkilediğini görmek de mümkündür. Tanzimat romanlarındaki Fransız ve Rus klasik metinlerinin etkilerini de izleyebilirsiniz. Yakın okuma yöntemi olduğu gibi uzak okuma yöntemi de vardır ve çağımızda sıklıkla kullanılır. |
Ön Okuma Metni: | —– |
Bahsi Geçen Eserler: |
|